中国語印刷物.com翻訳サービス

世界に通用するデザインがあなたの会社を強くします

他言語・多文化に対応したデザイン力

WIPではデザインをひとつの「言語」として捉え、言葉とデザインのコラボレーションを推進しています。 人は視覚の世界から実に80%もの情報を取り入れていると言われています。 言葉やその表現はもとより、この最大の情報源である「視覚表現(見られ方)」を上手にコントロールすることによって、言葉との相乗効果を最大限に高めることができます。 的確に伝えるだけではなく、「ブランディング」という視点を持って、より戦略的に会社案内や商品カタログ、ホームページなどの販売促進ツールを構築することが必要です。

グローバリーフレンドリーデザイン(世界に親しまれるデザイン)

国・地域によって色彩文化が異なります。 各文化にはタブーがあり、配色・書体・ロゴ・マークが惹起する固有のイメージを有しています。 世界83か国・地域および391都市に拡がるWIP Groupのネットワークを活かし、ラフ段階にて複数のデザイン案やカラー案を現地にて評価するなど、最適なデザイン構築に必要なプロセスをコーディネート。 情報発信のWEB制作、会社案内、製品カタログといった多言語展開用営業ツールなど、海外展開対象の母国語と現地文化面を考慮したデザインを構築します。

翻訳とデザイン制作プロセスを最適化

WIPではデザインプロジェクトに必須である豊かな経験を活かし、翻訳とデザイン(DTP、コーディング等技術的要素を含む)に精通したプロジェクトマネージャーがプロセス管理を行っています。 これにより、パンフレットやカタログ制作などを多言語化する際に発生する、翻訳プロセスとデザイン制作プロセスを切り離してしまうことによる余分なコストを削減し、制作プロセス全体を最適化することができます。 また、社内プロセスにおいてはTPG(トランスレーション プロセスガイド)と呼ばれる標準作業手順書を採用。 工程保持、品質管理、用語集の整備、レビュー、負荷容量管理など安定した品質を保証する制作体制を構築しております。


 

弊社は全て完全守秘にてお受け致します。
どんなことでもお気軽に一度ご相談ください。

詳細はこちらまで
TEL: 0120-40-90-50 (中国語印刷物.com中国語印刷物制作サービス担当)
e-mail:info@insatsu-chugokugo.com

誠に申し訳ございませんが、ご連絡、お問合せの際には必ず、
お名前、ご連絡先(電話番号、住所)、企業名を明記お願いいたします。

お名前、ご連絡先が明記されていない場合、ご対応できない場合があります。
必ず、ご連絡先を明記ください。

▲ページトップへ

|相互リンク1,2,3,4,5,|